История переводческой деятельности и ее современное положение
Сегодня ни один лингвист не может четко ответить, сколько сегодня существует языков в России. Еще в древние времена существовало великое множество языков, что и вызывало определенные трудности в плане общения между людьми.
До сих пор существует множество проблем между национальностями из-за языкового барьера. Поэтому переводчик от бюро переводов пользуется высокой популярностью среди населения.
Известна такая легенда, что Бог наказал людей за их излишнее любопытство путем разности языков.
Для решения данной проблемы еще в средние века предпринимались попытки не только создания искусственного языка для всех, но и его внедрения среди населения. Даже орден выдавали за то, что выучил этот язык и распространил среди остальных.
Однако вскоре от этой идеи очень быстро отказались. И не потому, что выучить сложно, а потому, что не хотели прощаться со своими корнями, народными и культурными обычаями. Ведь без языка нет народа и нации.
Деятельность переводчика, особенно который способен на устный перевод, уводит нас в далекие времена. Историкам известна такая деятельность. Она уходит в очень далекие времена. Племена, жившие в первобытное время и каждое из которых имело свой язык непонятный другим, переговаривались с другими именно непосредственно через переводчика. Человека, который знал и понимал язык чужого племени. Еще в средних веках при царях были свои писари, которые ему переводили то, о чем говорили зарубежные делегации. Существовали также и специальные гиды по Москве также специально для зарубежных делегаций. Переводить с одного языка на другой изначально было лишь как развлечение. Этим никто серьезно не занимался. Но потом, когда осознали всю значимость этой деятельности стали появляться специалисты, которые начали заниматься переводами профессионально. Начала появляться целая область знания, которая носила название - теория перевода. Когда появилась художественная литература, начали думать, что перевод - это искусство.
Переводы сделанные неправильно, очень часто приводили к конфликтам. Видимо, настолько часто приводили к конфликтам, что в Италии появилась поговорка, смысл которой заключается в том, что переводчики являются предателями.
На сегодняшний день, переводчики - это очень востребованная и квалифицированная специальность. Их труд ценят и уважают. Работа это очень сложная и ей нужно учиться на протяжении всей жизни, ведь чуть ли не с каждым днем появляются больше новых слов и выражений, которые ни в одной литературе не написаны. Переводческая деятельность - это гуманитарная наука.
Сегодня благодаря техническому прогрессу, можно и самому осуществить технический перевод с английского. Однако на высоком уровне это сможет сделать только профессионал.